No exact translation found for إبرام عقد العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إبرام عقد العمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'article 240 interdit de refuser de conclure un contrat d'emploi avec une femme en raison de la grossesse ou de la présence d'un enfant de moins de 3 ans.
    والمادة 240 تحظر رفض إبرام عقد عمل مع المرأة بسبب الحمل أو وجود طفل دون الثالثة من العمر.
  • Il est interdit de refuser de conclure un contrat d'emploi avec une femme en raison de la grossesse ou de la présence d'un enfant de moins de trois ans.
    ومن المحظور أن يُرفض إبرام عقد للعمل مع المرأة بسبب الحمل أو بسبب وجود طفل دون الثالثة.
  • Même lorsque le pays de destination exige un contrat de travail pour délivrer le visa, les travailleurs n'en reçoivent pas toujours une copie.
    وحتى عندما يشترط بلد المقصد إبرام عقد عمل مع المستخدَم بغية منحه تأشيرة، لا يسلَّم المستخدَم دوماً نسخة عن العقد.
  • Les personnes morales et physiques doivent veiller à ce que les étrangers qu'elles ont recrutés sur la base d'une autorisation spéciale travaillent uniquement pour elles et conclure avec eux un contrat d'emploi à cet effet.
    ومن الواجب على الأشخاص المعنويين والطبيعيين أن يحرصوا على قيام الأجانب، الذين قاموا بتشغيلهم بناء على إذن خاص، بالعمل من أجلهم، مع إبرام عقد عمل معهم يقضي بهذا.
  • L'article 240 du Code du travail prévoit des règles particulières concernant la conclusion d'un contrat d'emploi avec des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans :
    والمادة 240 من قانون العمل تتوخى قواعد خاصة بشأن إبرام عقد العمل مع النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة:
  • L'article 50 de cette loi réglemente les contrats de travail à domicile et l'article 53 les contrats d'emploi de personnel de maison.
    تنظم المادة 50 من هذا القانون مسألة إبرام عقد عمل بشأن الأشغال المنجزة في البيت، بينما تنظم المادة 53 مسألة عقد العمل بالنسبة لخادمات البيوت.
  • Ce fonds vise à promouvoir l'épargne volontaire parmi les travailleurs philippins expatriés afin de compléter leurs revenus après leur départ en retraite, en cas de décès, d'invalidité, de licenciement, ou en cas de besoin.
    ويسهل برنامج الصندوق الادخار الطوعي اللازم للدخل الإضافي لدى التقاعد، أو الوفاة، أو حدوث الإعاقة، أو إبرام عقد عمل في الخارج أو عند الحاجة إلى عمال في الخارج.
  • En vertu de l'article 8 de cette loi, l'affiliation des salariés à ces organisations ou leur souhait d'y adhérer ne sauraient justifier le refus de conclure un contrat de travail, la décision d'y mettre fin ou une violation quelconque des droits des salariés.
    وبموجب المادة 8 من القانون لا يمكن أن يكون انضمام عامل إلى إحدى تلك المنظمات أو رغبته في الانضمام إليها سبباً في رفض إبرام عقد العمل، أو إنهاء عقد العمل، أو المساس بحقوق العامل بأي شكل كان.
  • L'article 37 de la loi sur le travail stipule également qu'il est du devoir de l'employeur, avant de conclure un contrat de travail, d'informer un des parents (ou le tuteur) de l'enfant ou de l'adolescent sur l'évaluation des risques de l'environnement de travail et les mesures de protection professionnelle sur le lieu de travail.
    كذلك تنص المادة 37 من نفس القانون على أن من واجب صاحب العمل، قبل إبرام عقد العمل، أن يبلغ أبوي الطفل أو المراهق (أو الوصي) بتقييم أخطار بيئة العمل وتدابير الحماية الموجودة في مكان العمل.
  • Si l'employeur refuse pour ces raisons de conclure un contrat d'emploi avec une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de 3 ans, celle-ci peut exiger une communication écrite expliquant les raisons du refus.
    وفي حالة قيام صاحب العمل، لهذه الأسباب، برفض إبرام عقد للعمل مع امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون سن الثالثة من العمر، فإنه يمكن لهذه المرأة أن تطالب بتقديم رسالة خطية توضح أسباب ذلك الرفض.